Free LSAT Practice Question

Question 1 of 1
ID: LSAT-LR-4
Section: Logical Reasoning
Topic: Method of Reasoning
Difficulty level: Challenging

Practice Mode: Single selected Question » Back to Overview

Kirsten: Mary Howitt was not a good translator. A good translator is one who is able to render the source text faithfully into the target language. But her English translation of Hans Christian Andersen's fairy tales has around forty instances where she failed to do so. For example, the phrase 'tog hun Hovedetmed sig hjem' means 'she took the head with her to home' but she merely wrote 'she went home.'

Mark: Mary Howitt's intended audience was children, and references to death, violence or anything else that could disturb a child were forbidden in the children's literature in English at that time.

Mark's response to Kirsten proceeds by

» Quit
» Quit